29.2.08

Amor e amizade

(Love and Friendship, de Emily Bronte, tradução livre de Luiz Felipe Coelho)

Amor é como o espinheiro de rosas selvagens
Amizade como o pinheiro sempre verde,
O pinheiro está sem cor quando o espinheiro dá flores
Mas quem dará flores mais constantemente?

O espinheiro de rosas selvagens é doce na primavera,
Seus brotos no verão perfumam o ar;
Mas espere até que o inverno volte
E quem irá chamar de bela à planta silvestre?

Despreze então a tola guirlanda de rosas agora
E cubra-a com o brilhante verde,
Então, quando dezembro embranquecer suas sobrancelhas
Ele pode ainda deixar verde sua guirlanda.

1 pitacos:

Anônimo,  17:50  

Se for a autora de O Morro dos Ventos Uivantes, o nome correto é "Emily Brontë" (granaande diferença).

Ass.: Heathcliff

Postar um comentário

Vê lá o que vai escrever! Evite agressão e preconceito. Eu não vou mais colocar xizinho; na dúvida, não libero o comentário.

  © Blogger templates 2008

Para cima